Books
Tuesday, 01 December 2009 06:12 Written by Caroline Tylawsky Chinese author Su Tong wins the Man Asian Prize for his book The Boat to Redemption Read more
Add comment (0)
Hits: 623
Books
Saturday, 14 November 2009 10:11 Written by JFK Miller It is impossible to know where, or even how, to begin a description of Dream of the Red Chamber which is so preciously guarded among Chinese than any other book of the da ming si (four major classical novels) that to do so hamhandedly would be to invite immediate censure if not outright ridicule. So let us just say that we are certainly not the first, and unquestionably not the last, to be daunted by Cao Xueqin’s gargantuan tome which has received such critical attention since its publication in the mid 18th century that it has given rise to its own field of scholarship called hong xue (redology).
Books
Wednesday, 16 September 2009 03:09 Written by Berwin Song "In Beijing, anything is possible," says Jonathan Tel, commenting on some of the more ridiculous ideas (ie, the 'Gorillagram') introduced in his latest book, The Beijing of Possibilities. The collection features a number of short stories inspired by Tel's time in China's capital city during the run-up to the Olympics. We caught up with author, fresh from the Burning Man Festival in the US, to learn more. Your bio says that "while in New York, you write about Beijing, and while in Beijing, you write about New York" -- what is it about these two places that inspires you so much (while you're away from them, no less)?
Books
Monday, 02 November 2009 03:11 Written by JFK Miller, Interview by Berwin Song With a new Lu Xun translation now in print, the famed writer's critical thinking remains as important to China as ever, says Shanghai grandson A new translation of Lu Xun's complete fiction hits the bookshelves this month. The translation, published by Penguin, and conducted by Dr. Julia Lovell of University of London's Birbeck College, hopes to pique Western readers' interest in the father of modern Chinese literature. Dr. Lovell said in an interview with Danwei that although a household name in China, Lu Xun is "barely known" in the West. Within China, grandson Zhou Lingfei says 'China's Dickens' remains as relevant today as ever. “Lu Xun wrote about what the society was really like,” says Zhou. “And not all of it was good. Typically, Chinese people would only say things that sounded good, but Lu Xun was speaking the truth.” Zhou says this type of critical thinking “is extremely important for China today. It’s important all around – for society, schools, everything.” Many Lu Xun works continue to be part of China’s educational curriculum – currently, there are over 15 pieces read in middle and high school. “These are required readings,” says Zhou. “The first time I read his work myself was in school during fifth grade.” Regarding the new translation, Jo Lusby, head of Penguin China, says: “Lu Xun remains absolutely important today and we felt very strongly that a new translation of Lu Xun’s work was long overdue.” The translation, entitled The Real Story of Ah-Q and Other Tales of China: The Complete Fiction of Lu Xun , is over 400 pages and contains 35 stories. Translator Lovell has also translated contemporary Chinese novels such as Zhu Wen’s I Love Dollars and Yan Lianke’s Serve the People. Lusby says, “This new translation brings the English edition into the current era. Lu Xun is a writer of timeless quality, and of tremendous relevance today, so we were keen to bring a translation out that reflected this modernity.” “He succeeded in expressing both the pride and the frustrations inherent in Chinese society. He was a master of lyricism, yet his writing is also so supremely accessible… it very much feels as though it’s for the masses, not just the literary elite.” Lusby agrees: “I think the actual stories are extremely accessible and readers should readily understand them. However, to really appreciate them on a different level, then of course, the historical context, and the unique place Lu Xun occupies in China’s literary canon, are absolutely essential.” “We sought to preserve his wry sense of humor, and the unflinching gaze that Lu Xun so famously cast on his countrymen,” continues Lusby. “The works reflected the time and the society that Lu Xun lived in, while expressing an essence of China that remains unchanged today. I would almost go as far as to say that if one wishes to understand the contemporary Chinese psyche, one must read Lu Xun.” Read more about Ah-Q here.
Books
Monday, 02 November 2009 02:11 Written by Berwin Song No sleep 'til Brooklyn |
|
MORE ARTICLES
|
|
Page 7 of 13
|
|
|
|
|